No exact translation found for تنوع المنتجات

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تنوع المنتجات

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La falta de diversificación de los productos también planteaba dificultades para varios países en desarrollo.
    كما أن عدم تنوع المنتجات أيضا خلق صعوبات في عدد من البلدان النامية.
  • Las mujeres que desean producir para el mercado deben hacer frente a los problemas de las grandes distancias, la infraestructura inadecuada, la falta de transporte y almacenamiento asequibles en Paramaribo y la limitada variedad de productos disponibles.
    والنساء اللواتي ترغبن في الإنتاج من أجل السوق تواجههن عوائق بُعد المسافات وضعف الهيكل الأساسي وعدم توفُّر إمكانات النقل والتخزين بتكلفة معقولة في باراماريبو، وضيق مجال التنوع للمنتجات المتاحة.
  • El desarrollo del sistema financiero es especialmente importante para fomentar inversiones productivas y, a través de ellas, la diversificación.
    وتطوير النظام المالي له أهمية خاصة في تعزيز الاستثمار المنتج، وبالتالي التنوع.
  • El fomento de la competencia resulta en precios más bajos, mayores cantidades vendidas y promoción de una mayor variedad de productos.
    إن الهدف من تعزيز المنافسة هو خفض الأسعار؛ وزيادة الكميات المبيعة، والتشجيع على وجود تنوع أوسع في اختيار المنتجات.
  • La Asamblea General, en su resolución 61/190, expresaba profunda preocupación por el hecho de que, a pesar del reciente aumento de los precios de algunos productos básicos, no se hubieran tratado las causas subyacentes de la tendencia a la baja de los precios de otros productos básicos, incluidos los problemas de capacidad de suministro, las dificultades para participar efectivamente en las cadenas de valor y la falta de diversificación de su producción y base de exportación, todo lo cual impide que muchos países en desarrollo obtengan todos los beneficios de las condiciones favorables actuales.
    وأعرب قرار الجمعية العامة 61/190 عن قلق شديد لأنه، رغم الزيادة المسجلة مؤخراً في أسعار بعض السلع الأساسية، فإن الأسباب الأساسية للاتجاه التراجعي في أسعار السلع الأساسية الأخرى لم تُعالَج، بما في ذلك مشاكل قدرة العرض وصعوبات المشاركة الفعالة في سلاسل القيمة ونقص تنوع منتجات البلدان النامية وقاعدتها التصديرية، وكلها عوامل حالت دون استفادة العديد من تلك البلدان استفادة كاملة من الظروف الإيجابية الحالية.
  • En el plano internacional: a) ayudar a los países en desarrollo a convertirse en agentes activos del incipiente mercado de los biocombustibles; b) facilitar el comercio de productos de la biodiversidad producidos de manera sostenible, y permitir que estos productos gocen de un mejor acceso a los mercados; c) establecer un diálogo continuo entre los sectores público y privado y una acción conjunta para asegurar que las prescripciones sobre medio ambiente y otros ámbitos conexos (impuestas tanto por el sector público como por el privado) no creen innecesarias barreras técnicas al comercio; d) ayudar a que los países en desarrollo puedan participar con conocimiento de causa y de manera efectiva en los debates y negociaciones sobre comercio internacional y medio ambiente.
    على الصعيد الدولي: (أ) دعم البلدان النامية لتصبح لاعبة ناشطة في سوق الوقود الأحيائي الناشئة؛ (ب) تيسير التجارة في منتجات التنوع الأحيائي المنتَجة إنتاجاً مستداماً وزيادة فرص وصول هذه المنتجات إلى الأسواق؛ (ج) مواصلة التحاور بين القطاعين العام والخاص واستمرار العمل المشترك على ضمان ألا تفضي الشروط البيئية والشروط المتصلة بها (العامة منها والخاصة على السواء) إلى إقامة حواجز تقنية لا ضرورة لها أمام التجارة؛ (د) دعم مشاركة البلدان النامية مشاركة مستنيرة وفعالة في المناقشات والمفاوضات بشأن التجارة الدولية والبيئة.
  • Un país reconoció la importancia de la labor conjunta de varias organizaciones de los sectores privado y público para promover productos y servicios nativos de la diversidad biológica en mercados nacionales e internacionales.
    وأقر أحد البلدان بالعمل المشترك الذي تضطلع به عدة منظمات من القطاعين الخاص والعام من أجل ترويج منتجات وخدمات التنوع البيولوجي المحلية في الأسواق الوطنية والدولية.
  • Por último, con respecto al punto iii), la UNCTAD sigue cooperando con el Centro para la Promoción de las Importaciones de Países en Desarrollo (CBI), el Programa Suizo para el Fomento de las Importaciones y el Centro de Comercio Internacional para promover el acceso a los mercados de los productos derivados de la diversidad biológica.
    وأخيراً، فيما يتعلق بالنقطة `3`، يواصل الأونكتاد التعاون مع مركز ترويج الواردات من البلدان النامية، والبرنامج السويسري لترويج الواردات ومركز التجارة الدولية في مجال تحسين فرص الوصول إلى الأسواق أمام منتجات التنوع البيولوجي.
  • El Centro de Comercio Internacional (CCI) de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD)/Organización Mundial del Comercio (OMC) ayudó en los análisis de las prácticas comerciales y de mercado en los ámbitos de los alimentos orgánicos, los productos de la diversidad biológica y las plantas medicinales que tienen gran interés para los países menos adelantados.
    وقـدم مركز التجارة الدولية التابع لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، ومنظمة التجارة العالمية، المساعدة في مجال تحليل ممارسات السوق والأعمال التجارية في المجالات المتعلقة بالغذاء العضوي، ومنتجات التنوع البيولوجي والنباتات الطبية التي تحظـى باهتمام كبير في أقل البلدان نموا.
  • A su juicio, el informe no muestra de una manera convincente que un único servicio de adquisiciones pueda ofrecer una mayor eficiencia y efectividad a la luz de los diferentes mandatos y la diversidad y la gama de los productos adquiridos, así como las diferentes necesidades de las organizaciones del sistema.
    ويرون أن التقرير لا يقدم دليل مقنعا يثبت أن بوسع مرفق مشتريات منفرد أن يزيد من الفعالية والكفاءة بالنظر إلى اختلاف الولايات وجوانب التنوع القائمة وتباين المنتجات المشتراة، وكذلك اختلاف الاحتياجات فيما بين مؤسسات المنظومة.